2011年7月28日 星期四

W5 2011-07-29 (利16)經文: 利未記 16:7-10 也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前,為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭,但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊要活著安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。

 
全新四年樂活讀經                        
W5  2011-07-29 (16)
經文: 利未記 16:7-10 也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前,為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭,但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊要活著安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。

默想: 在一年一度的贖罪日 (Yom Kippur),大祭司要先獻上一隻公牛,為自己與本家贖罪。然後,在會幕門口為兩隻公山羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。祭司要將歸與耶和華的公山羊宰殺,作為替全體以色列人的贖罪祭。這隻贖罪的羔羊,代表主耶穌替我們捨命贖罪 (參閱:來9:11-12, 24-26; 10:19-21)
但是,另外一隻山羊,被稱為歸與阿撒瀉勒,是要被拉到曠野無人之地。因此,這隻歸與阿撒瀉勒的神學象徵與意義,就成為自古至今神學家之爭議題目之一。
猶太人為了怕這隻背負全以色列人罪孽歸與阿撒瀉勒的公山羊又活著跑回到營內來,後來甚至發展為指定一位非以色列人,專職將這隻歸與阿撒瀉勒的公山羊牽到陡峭的懸崖邊,將祭司所綁在羊角上的繩子解下來,一頭綁一個大石頭,另一頭綁在羊角上,然後,設法將那隻公山羊往懸崖推下去,盼望那隻山羊就這樣活活摔死在懸崖下的深谷中,永遠不會回到以色列營中。但是,這隻羊與被獻為贖罪祭的公山羊並不完全相同,後者是被大祭司親手宰殺,確定死在祭壇邊,所流出的血,被拿進至聖所,在施恩座的東面彈一次,前面彈七次。脂油在祭壇上焚燒,其餘的部份則全部要搬到營外,用火焚燒盡淨。這隻歸與阿撒瀉勒的公山羊的最終命運則是無人能夠確定。誰也不敢說,或許那一天,會在以色列營中突然發現這隻角上綁著歸與阿撒瀉勒繩子的公山羊又活著跑了回來。或許這預表著,主耶穌為了救贖我們,替我們背負了罪刑。但是,我們的罪性,可能就像這隻歸與阿撒瀉勒的公山羊一樣,我們很盼望他也一去不回頭,永遠的離開我們。如此,我們就已經完全成聖,永遠不會再犯罪了。根據加爾文神學,我們蒙恩得救的人,主耶穌已經替我們擔當了罪刑,但是,只要我們還活著,我們罪性的陰影,可能一直都跟著我們。我們要一直依靠聖靈的保守,才能夠勝過罪性的影響,在成聖的旅程上,靠主得勝。

題目: 7-26節,什麼是「阿撒瀉勒」?把羊歸給阿撒瀉勒的用意為何?你有看法與感想?
16:1 亞倫的兩個兒子近到耶和華面前死了。死了之後,耶和華曉諭摩西說:
The LORD spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD and died;
16:2
:「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。
and the LORD said to Moses, "Tell Aaron your brother not to come at all times into the holy place within the veil, before the mercy seat which is upon the ark, lest he die; for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
16:3
亞倫進聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
But thus shall Aaron come into the holy place: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
16:4
要穿上細麻布聖內袍,把細麻布褲子穿在身上,腰束細麻布帶子,頭戴細麻布冠冕;這都是聖服。他要用水洗身,然後穿戴。
He shall put on the holy linen coat, and shall have the linen breeches on his body, be girded with the linen girdle, and wear the linen turban; these are the holy garments. He shall bathe his body in water, and then put them on.
16:5
要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
And he shall take from the congregation of the people of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
16:6
「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;
"And Aaron shall offer the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house.
16:7
也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前,
Then he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting;
16:8
為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。
and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the LORD and the other lot for Aza'zel.
16:9
亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭,
And Aaron shall present the goat on which the lot fell for the LORD, and offer it as a sin offering;
16:10
但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊要活著安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。
but the goat on which the lot fell for Aza'zel shall be presented alive before the LORD to make atonement over it, that it may be sent away into the wilderness to Aza'zel.
16:11
「亞倫要把贖罪祭的公牛帶來宰了,為自己和本家贖罪;
"Aaron shall present the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house; he shall kill the bull as a sin offering for himself.
16:12
拿香爐,從耶和華面前的壇上盛滿火炭,又拿一捧搗細的香料,都帶入幔子內,
And he shall take a censer full of coals of fire from the altar before the LORD, and two handfuls of sweet incense beaten small; and he shall bring it within the veil
16:13
在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡;
and put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat which is upon the testimony, lest he die;
16:14
也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血七次。
and he shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the front of the mercy seat, and before the mercy seat he shall sprinkle the blood with his finger seven times.
16:15
「隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
"Then he shall kill the goat of the sin offering which is for the people, and bring its blood within the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bull, sprinkling it upon the mercy seat and before the mercy seat;
16:16
他因以色列人諸般的污穢、過犯,就是他們一切的罪愆,當這樣在聖所行贖罪之禮,並因會幕在他們污穢之中,也要照樣而行。
thus he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the people of Israel, and because of their transgressions, all their sins; and so he shall do for the tent of meeting, which abides with them in the midst of their uncleannesses.
16:17
他進聖所贖罪的時候,會幕裡不可有人,直等到他為自己和本家並以色列全會眾贖了罪出來。
There shall be no man in the tent of meeting when he enters to make atonement in the holy place until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel.
16:18
他出來,要到耶和華面前的壇那裡,在壇上行贖罪之禮,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在壇上四角的周圍;
Then he shall go out to the altar which is before the LORD and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar round about.
16:19
也要用指頭把血彈在壇上七次,潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的污穢,使壇成聖。」
And he shall sprinkle some of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it and hallow it from the uncleannesses of the people of Israel.
16:20
「亞倫為聖所和會幕並壇獻完了贖罪祭,就要把那隻活著的公山羊奉上。
"And when he has made an end of atoning for the holy place and the tent of meeting and the altar, he shall present the live goat;
16:21 手按在羊頭上,承認以色列人諸般的罪孽過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在羊的頭上,藉著所派之人的手,送到曠野去。
and Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions, all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and send him away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness.
16:22
要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。
The goat shall bear all their iniquities upon him to a solitary land; and he shall let the goat go in the wilderness.
16:23
「亞倫要進會幕,把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裡,
"Then Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there;
16:24
又要在聖處用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
and he shall bathe his body in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
16:25
贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。
And the fat of the sin offering he shall burn upon the altar.
16:26
那放羊歸與阿撒瀉勒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。
And he who lets the goat go to Aza'zel shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
16:27
作贖罪祭的公牛和公山羊的血既帶入聖所贖罪,這牛羊就要搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。
And the bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth outside the camp; their skin and their flesh and their dung shall be burned with fire.
16:28
焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」
And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
16:29
「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可做;這要作你們永遠的定例。
"And it shall be a statute to you for ever that in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict yourselves, and shall do no work, either the native or the stranger who sojourns among you;
16:30
因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.
16:31
這日你們要守為聖安息日,要刻苦己心;這為永遠的定例。
It is a sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute for ever.
16:32
那受膏、接續他父親承接聖職的祭司要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。
And the priest who is anointed and consecrated as priest in his father's place shall make atonement, wearing the holy linen garments;
16:33
他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。
he shall make atonement for the sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
16:34
這要作你們永遠的定例就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。
And this shall be an everlasting statute for you, that atonement may be made for the people of Israel once in the year because of all their sins." And Moses did as the LORD commanded him.



 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年7月27日 星期三

W4 2011-07-28 (利15)經文: 利未記 15:31 你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。

 
全新四年樂活讀經                        
W4  2011-07-28 (15)
 
經文: 利未記 15:31 你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。

默想: 古以色列人認為身體若有不平常的排出物,則被視為不潔淨,女性之月經與男性之遺精,以及男女之性行為,也都被認為是不潔淨。根據利未記十五章31節來看,這個不潔淨與污穢,主要是涉及宗教性之聖潔有關。耶和華說,免得他們玷污我的帳幕。到了新約,主耶穌對於法利賽人之過度強調這些外表儀式中之潔淨,卻忽略了道德倫理上的聖潔,給與強烈的批判。 (參閱:太23:25-28) 求主保守我,在你面前能夠謹慎自己的思想言行,而不只是外表裝得道貌岸然。

題目: 對於男女潔淨的條例為何?你認為有標準與用意?你有何看法?
15:1 耶和華對摩西、亞倫說:
The LORD said to Moses and Aaron,
15:2
「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。
"Say to the people of Israel, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
15:3
他患漏症,無論是下流的,是止住的,都是不潔淨。
And this is the law of his uncleanness for a discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is stopped from discharge, it is uncleanness in him.
15:4
他所躺的床都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。
Every bed on which he who has the discharge lies shall be unclean; and everything on which he sits shall be unclean.
15:5
凡摸那床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And any one who touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:6
那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And whoever sits on anything on which he who has the discharge has sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:7
那摸患漏症人身體的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And whoever touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:8
若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And if he who has the discharge spits on one who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:9
患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
And any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
15:10
凡摸了他身下之物的,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening; and he who carries such a thing shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:11
患漏症的人沒有用水涮手,無論摸了誰,誰必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
Any one whom he that has the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:12
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
And the earthen vessel which he who has the discharge touches shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
15:13
「患漏症的人痊癒了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。
"And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his body in running water, and shall be clean.
15:14
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
And on the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the tent of meeting, and give them to the priest;
15:15
祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。
and the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for him before the LORD for his discharge.
15:16
「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
"And if a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water, and be unclean until the evening.
15:17
無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。
And every garment and every skin on which the semen comes shall be washed with water, and be unclean until the evening.
15:18
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
15:19
「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
"When a woman has a discharge of blood which is her regular discharge from her body, she shall be in her impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
15:20
女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
And everything upon which she lies during her impurity shall be unclean; everything also upon which she sits shall be unclean.
15:21
凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:22
凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And whoever touches anything upon which she sits shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening;
15:23
在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。
whether it is the bed or anything upon which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening.
15:24
男人若與那女人同房,染了她的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。
And if any man lies with her, and her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
15:25
「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,她就因這漏症不潔淨,與她在經期不潔淨一樣。
"If a woman has a discharge of blood for many days, not at the time of her impurity, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the discharge she shall continue in uncleanness; as in the days of her impurity, she shall be unclean.
15:26
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。
Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity; and everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her impurity.
15:27
凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
And whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:28
女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。
But if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.
15:29
第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。
And on the eighth day she shall take two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tent of meeting.
15:30
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。
And the priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for her before the LORD for her unclean discharge.
15:31
「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」
"Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst."
15:32
這是患漏症和夢遺而不潔淨的,
This is the law for him who has a discharge and for him who has an emission of semen, becoming unclean thereby;
15:33
並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同房的條例。
also for her who is sick with her impurity; that is, for any one, male or female, who has a discharge, and for the man who lies with a woman who is unclean.



 
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年7月26日 星期二

W3 2011-07-27(利14) 經文: 利未記 14:4-7 就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。至於那隻活鳥,祭司要把他和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裡。

 
全新四年樂活讀經                        
W3  2011-07-27 (14)
經文: 利未記 14:4-7 就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。至於那隻活鳥,祭司要把他和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裡。

默想: 當一個被祭司診斷為大痲瘋者發現自己已經得醫治時,必須回到祭司處,接受他的嚴格檢查,以確定其確實已經完全乾淨痊癒了。初步的評估與潔淨的儀式必須在大痲瘋被隔離的營外進行。祭司必須為那求潔淨者預備兩隻潔淨的活鳥,以及香柏木、朱紅色線,並牛膝草。其中一隻活鳥要被宰殺於盛活水的瓦器上面。祭司要將第二隻活鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,然後,在求潔淨者身上灑七次,再將活鳥放在田野裡。這個儀式可以象徵新約主耶穌為我們贖罪的兩個功勞。保羅在羅馬書第六章詳細分析主耶穌為救贖我們的罪而犧牲生命,死在十字架上,讓我們信他的人,可以因為主耶穌的捨命而白白稱義。我們的老我舊人,也跟主耶穌一起釘死在十字架上,使罪身滅絕。但是,死亡並不是故事的終局,主耶穌又從死裡復活了。讓我們可以從聖靈得到一個新的生命,好讓我們可以經歷成聖的生命成長的喜樂與盼望。感謝讚美主的恩典。

題目: 在潔淨大痲瘋與其房子的儀式中,特別使用兩隻活鳥,一隻宰殺(v.4-549-50)、一隻放生在田野裡(v.752),有何意義?(參彼前2:24、羅6:4
14:1 耶和華曉諭摩西說:
The LORD said to Moses,
14:2
「長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
"This shall be the law of the leper for the day of his cleansing. He shall be brought to the priest;
14:3
祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了
and the priest shall go out of the camp, and the priest shall make an examination. Then, if the leprous disease is healed in the leper,
14:4
就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds and cedarwood and scarlet stuff and hyssop;
14:5
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
and the priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
14:6
至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,
He shall take the living bird with the cedarwood and the scarlet stuff and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water;
14:7
用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裡。
and he shall sprinkle it seven times upon him who is to be cleansed of leprosy; then he shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
14:8
求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。
And he who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water, and he shall be clean; and after that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
14:9
第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。
And on the seventh day he shall shave all his hair off his head; he shall shave off his beard and his eyebrows, all his hair. Then he shall wash his clothes, and bathe his body in water, and he shall be clean.
14:10
「第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵伊法十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。
"And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb a year old without blemish, and a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, and one log of oil.
14:11
行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the LORD, at the door of the tent of meeting.
14:12
祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
And the priest shall take one of the male lambs, and offer it for a guilt offering, along with the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD;
14:13
把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
and he shall kill the lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place; for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.
14:14
祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
The priest shall take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
14:15
祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裡,
Then the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand,
14:16
把右手的一個指頭蘸在左手的油裡,在耶和華面前用指頭彈七次。
and dip his right finger in the oil that is in his left hand, and sprinkle some oil with his finger seven times before the LORD.
14:17
將手裡所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。
And some of the oil that remains in his hand the priest shall put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, upon the blood of the guilt offering;
14:18
祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. Then the priest shall make atonement for him before the LORD.
14:19
祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
The priest shall offer the sin offering, to make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. And afterward he shall kill the burnt offering;
14:20
把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
and the priest shall offer the burnt offering and the cereal offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
14:21
「他若貧窮不能預備夠數,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,可以搖一搖,為他贖罪;也要把調油的細麵伊法十分之一為素祭,和油一羅革一同取來;
"But if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one male lamb for a guilt offering to be waved, to make atonement for him, and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a cereal offering, and a log of oil;
14:22
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
also two turtledoves or two young pigeons, such as he can afford; the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
14:23
第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the tent of meeting, before the LORD;
14:24
祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
and the priest shall take the lamb of the guilt offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD.
14:25
要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
And he shall kill the lamb of the guilt offering; and the priest shall take some of the blood of the guilt offering, and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
14:26
祭司要把些油倒在自己的左手掌裡,
And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
14:27
把左手裡的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD;
14:28
又把手裡的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。
and the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and the great toe of his right foot, in the place where the blood of the guilt offering was put;
14:29
祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
and the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
14:30
那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
And he shall offer, of the turtledoves or young pigeons such as he can afford,
14:31
就是他所能辦的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華面前為他贖罪。
one for a sin offering and the other for a burnt offering, along with a cereal offering; and the priest shall make atonement before the LORD for him who is being cleansed.
14:32
這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
This is the law for him in whom is a leprous disease, who cannot afford the offerings for his cleansing."
14:33
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
The LORD said to Moses and Aaron,
14:34
你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
"When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a leprous disease in a house in the land of your possession,
14:35
房主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋中似乎有災病。』
then he who owns the house shall come and tell the priest, `There seems to me to be some sort of disease in my house.'
14:36
祭司還沒有進去察看災病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裡所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。
Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease, lest all that is in the house be declared unclean; and afterward the priest shall go in to see the house.
14:37
他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆,
And he shall examine the disease; and if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots, and if it appears to be deeper than the surface,
14:38
祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。
then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
14:39
第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散,
And the priest shall come again on the seventh day, and look; and if the disease has spread in the walls of the house,
14:40
就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;
then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city;
14:41
也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處;
and he shall cause the inside of the house to be scraped round about, and the plaster that they scrape off they shall pour into an unclean place outside the city;
14:42
又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
14:43
「他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裡又發現,
"If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,
14:44
祭司就要進去察看,災病若在房子裡發散,這就是房內蠶食的大痲瘋,是不潔淨。
then the priest shall go and look; and if the disease has spread in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean.
14:45
他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。
And he shall break down the house, its stones and timber and all the plaster of the house; and he shall carry them forth out of the city to an unclean place.
14:46
在房子封鎖的時候,進去的人必不潔淨到晚上;
Moreover he who enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening;
14:47
在房子裡躺著的必洗衣服;在房子裡吃飯的也必洗衣服。
and he who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
14:48
「房子墁了以後,祭司若進去察看,見災病在房內沒有發散,就要定房子為潔淨,因為災病已經消除。
"But if the priest comes and makes an examination, and the disease has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, for the disease is healed.
14:49
要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草,
And for the cleansing of the house he shall take two small birds, with cedarwood and scarlet stuff and hyssop,
14:50
用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
and shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water,
14:51
把香柏木、牛膝草、朱紅色線,並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與活水中,用以灑房子七次。
and shall take the cedarwood and the hyssop and the scarlet stuff, along with the living bird, and dip them in the blood of the bird that was killed and in the running water, and sprinkle the house seven times.
14:52
要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草,並朱紅色線,潔淨那房子。
Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedarwood and hyssop and scarlet stuff;
14:53
但要把活鳥放在城外田野裡。這樣潔淨房子(原文是為房子贖罪),房子就潔淨了。」
and he shall let the living bird go out of the city into the open field; so he shall make atonement for the house, and it shall be clean."
14:54
這是為各類大痲瘋的災病和頭疥,
This is the law for any leprous disease: for an itch,
14:55
並衣服與房子的大痲瘋,
for leprosy in a garment or in a house,
14:56
以及癤子、癬、火斑所立的條例,
and for a swelling or an eruption or a spot,
14:57
指明何時為潔淨,何時為不潔淨。這是大痲瘋的條例。
to show when it is unclean and when it is clean. This is the law for leprosy.



 



今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!
 

2011年7月25日 星期一

W2 2011-07-26(利13) 經文: 利未記 13:13 祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨;全身都變為白,他乃潔淨了。

 
全新四年樂活讀經                        
W2  2011-07-26 (13)
經文: 利未記 13:13 祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨;全身都變為白,他乃潔淨了。

默想: 舊約聖經中所描述的大痲瘋,主要是皮毛顏色變白或發紅,皮膚萎縮凹下。這種現象以今天醫學來看,應該是屬於白斑症 (vitiligo or leukoderma),而不是今天醫學中所說的痲瘋病 (leprosy)。舊約聖經中的大痲瘋,主要是由祭司負責鑑別診斷,以判定其潔淨或不潔淨。被診斷為不潔淨者,必須與社會隔離,絕對禁止參與會幕或聖殿之敬拜。因此,這個診斷,必較是宗教性的診斷。如此,當一個人的全身都變白之後,就是完全的為不潔淨所遮蓋,反而可以被祭司診斷為潔淨了。這樣的矛盾現象,與新約聖經中有關罪是否得赦免的描述很近似。當一個人覺得自己還算不錯時,他就不會謙卑到神面前認罪悔改,他的罪就會一直存在他身上,他就繼續的在不潔淨當中。可是,當一個人承認自己是完全敗壞,一無是處時,他反而會謙卑到耶和華面前,認罪悔改,而得到神赦罪的恩典,獲得主耶穌基督的救贖而因信稱義。這就是耶穌所說一個法利賽人與一個稅吏,上聖殿禱告時,所表現出來的對比態度。法利賽人對自己的道德與宗教表現沾沾自喜,自以為了不起。稅吏則是在上帝面前,垂胸頓足,承認自己罪孽深重,仰望上帝的恩典。主耶穌說,這個稅吏回去之後,要比那個法利賽人,在上帝眼中看來,更算為義了。

題目: 9-13節,為何全身長滿大痲瘋,就要定那患病的為潔淨?有何屬靈的提醒?(約壹1:8-9、賽57:15)
13:1 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
The LORD said to Moses and Aaron,
13:2
「人的肉皮上若長了癤子,或長了癬,或長了火斑,在他肉皮上成了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司亞倫或亞倫作祭司的一個子孫面前。
"When a man has on the skin of his body a swelling or an eruption or a spot, and it turns into a leprous disease on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests,
13:3
祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,定他為不潔淨。
and the priest shall examine the diseased spot on the skin of his body; and if the hair in the diseased spot has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous disease; when the priest has examined him he shall pronounce him unclean.
13:4
若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。
But if the spot is white in the skin of his body, and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall shut up the diseased person for seven days;
13:5
第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。
and the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more;
13:6
第七天,祭司要再察看他,若災病發暗,而且沒有在皮上發散,祭司要定他為潔淨,原來是癬;那人就要洗衣服,得為潔淨。
and the priest shall examine him again on the seventh day, and if the diseased spot is dim and the disease has not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only an eruption; and he shall wash his clothes, and be clean.
13:7
但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。
But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest;
13:8
祭司要察看,癬若在皮上發散,就要定他為不潔淨,是大痲瘋。
and the priest shall make an examination, and if the eruption has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
13:9
「人有了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司面前。
"When a man is afflicted with leprosy, he shall be brought to the priest;
13:10
祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
and the priest shall make an examination, and if there is a white swelling in the skin, which has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,
13:11
這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要定他為不潔淨,不用將他關鎖,因為他是不潔淨了。
it is a chronic leprosy in the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not shut him up, for he is unclean.
13:12
大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有,
And if the leprosy breaks out in the skin, so that the leprosy covers all the skin of the diseased person from head to foot, so far as the priest can see,
13:13
祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨;全身都變為白,他乃潔淨了。
then the priest shall make an examination, and if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.
13:14
但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。
But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
13:15
祭司一看那紅肉就定他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。
And the priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean; raw flesh is unclean, for it is leprosy.
13:16
紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。
But if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
13:17
祭司要察看,災病處若變白了,祭司就要定那患災病的為潔淨,他乃潔淨了。
and the priest shall examine him, and if the disease has turned white, then the priest shall pronounce the diseased person clean; he is clean.
13:18
「人若在皮肉上長瘡,卻治好了,
"And when there is in the skin of one's body a boil that has healed,
13:19
在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。
and in the place of the boil there comes a white swelling or a reddish-white spot, then it shall be shown to the priest;
13:20
祭司要察看,若現象窪於皮,其上的毛也變白了,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病發在瘡中。
and the priest shall make an examination, and if it appears deeper than the skin and its hair has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the disease of leprosy, it has broken out in the boil.
13:21
祭司若察看,其上沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。
But if the priest examines it, and the hair on it is not white and it is not deeper than the skin, but is dim, then the priest shall shut him up seven days;
13:22
若在皮上發散開了,祭司就要定他為不潔淨,是災病。
and if it spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is diseased.
13:23
火斑若在原處止住,沒有發散,便是瘡的痕跡,祭司就要定他為潔淨。
But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
13:24
「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的,
"Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,
13:25
祭司就要察看,火斑中的毛若變白了,現象又深於皮,是大痲瘋在火毒中發出,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病。
the priest shall examine it, and if the hair in the spot has turned white and it appears deeper than the skin, then it is leprosy; it has broken out in the burn, and the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous disease.
13:26
但是祭司察看,在火斑中若沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。
But if the priest examines it, and the hair in the spot is not white and it is no deeper than the skin, but is dim, the priest shall shut him up seven days,
13:27
到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要定他為不潔淨,是大痲瘋的災病。
and the priest shall examine him the seventh day; if it is spreading in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous disease.
13:28
火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要定他為潔淨,不過是火毒的痕跡。
But if the spot remains in one place and does not spread in the skin, but is dim, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burn.
13:29
「無論男女,若在頭上有災病,或是男人鬍鬚上有災病,
"When a man or woman has a disease on the head or the beard,
13:30
祭司就要察看;這災病現象若深於皮,其間有細黃毛,就要定他為不潔淨,這是頭疥,是頭上或是鬍鬚上的大痲瘋。
the priest shall examine the disease; and if it appears deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an itch, a leprosy of the head or the beard.
13:31
祭司若察看頭疥的災病,現象不深於皮,其間也沒有黑毛,就要將長頭疥災病的關鎖七天。
And if the priest examines the itching disease, and it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days,
13:32
第七天,祭司要察看災病,若頭疥沒有發散,其間也沒有黃毛,頭疥的現象不深於皮,
and on the seventh day the priest shall examine the disease; and if the itch has not spread, and there is in it no yellow hair, and the itch appears to be no deeper than the skin,
13:33
那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。
then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days more;
13:34
第七天,祭司要察看頭疥,頭疥若沒有在皮上發散,現象也不深於皮,就要定他為潔淨,他要洗衣服,便成為潔淨。
and on the seventh day the priest shall examine the itch, and if the itch has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean.
13:35
但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了,
But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
13:36
祭司就要察看他。頭疥若在皮上發散,就不必找那黃毛,他是不潔淨了。
then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.
13:37
祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要定他為潔淨。
But if in his eyes the itch is checked, and black hair has grown in it, the itch is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
13:38
「無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
"When a man or a woman has spots on the skin of the body, white spots,
13:39
祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。
the priest shall make an examination, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is tetter that has broken out in the skin; he is clean.
13:40
「人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。
"If a man's hair has fallen from his head, he is bald but he is clean.
13:41
他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。
And if a man's hair has fallen from his forehead and temples, he has baldness of the forehead but he is clean.
13:42
頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,
But if there is on the bald head or the bald forehead a reddish-white diseased spot, it is leprosy breaking out on his bald head or his bald forehead.
13:43
祭司就要察看,他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象,
Then the priest shall examine him, and if the diseased swelling is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
13:44
那人就是長大痲瘋,不潔淨的,祭司總要定他為不潔淨,他的災病是在頭上。
he is a leprous man, he is unclean; the priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.
13:45
「身上有長大痲瘋災病的,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,蒙著上唇,喊叫說:『不潔淨了!不潔淨了!』
"The leper who has the disease shall wear torn clothes and let the hair of his head hang loose, and he shall cover his upper lip and cry, `Unclean, unclean.'
13:46
災病在他身上的日子,他便是不潔淨;他既是不潔淨,就要獨居營外。」
He shall remain unclean as long as he has the disease; he is unclean; he shall dwell alone in a habitation outside the camp.
13:47
「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服、是麻布衣服,
"When there is a leprous disease in a garment, whether a woolen or a linen garment,
13:48
無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子做的甚麼物件上,
in warp or woof of linen or wool, or in a skin or in anything made of skin,
13:49
或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子做的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。
if the disease shows greenish or reddish in the garment, whether in warp or woof or in skin or in anything made of skin, it is a leprous disease and shall be shown to the priest.
13:50
祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。
And the priest shall examine the disease, and shut up that which has the disease for seven days;
13:51
第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。
then he shall examine the disease on the seventh day. If the disease has spread in the garment, in warp or woof, or in the skin, whatever be the use of the skin, the disease is a malignant leprosy; it is unclean.
13:52
那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子做的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。
And he shall burn the garment, whether diseased in warp or woof, woolen or linen, or anything of skin, for it is a malignant leprosy; it shall be burned in the fire.
13:53
「祭司要察看,若災病在衣服上,經上、緯上,或是皮子做的甚麼物件上,沒有發散,
"And if the priest examines, and the disease has not spread in the garment in warp or woof or in anything of skin,
13:54
祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。
then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease, and he shall shut it up seven days more;
13:55
洗過以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,災病也沒有消散,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面,都要在火中焚燒。
and the priest shall examine the diseased thing after it has been washed. And if the diseased spot has not changed color, though the disease has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether the leprous spot is on the back or on the front.
13:56
洗過以後,祭司要察看,若見那災病發暗,他就要把那災病從衣服上、皮子上、經上、緯上,都撕去。
"But if the priest examines, and the disease is dim after it is washed, he shall tear the spot out of the garment or the skin or the warp or woof;
13:57
若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子做的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。
then if it appears again in the garment, in warp or woof, or in anything of skin, it is spreading; you shall burn with fire that in which is the disease.
13:58
所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子做的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」
But the garment, warp or woof, or anything of skin from which the disease departs when you have washed it, shall then be washed a second time, and be clean."
13:59
這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上、緯上,和皮子做的甚麼物件上,可以定為潔淨或是不潔淨。
This is the law for a leprous disease in a garment of wool or linen, either in warp or woof, or in anything of skin, to decide whether it is clean or unclean.
 
今日心得上傳及閱讀請到
1.  蔡茂堂牧師blog:  http://hopingtsaidevotion.blogspot.com/
2.  李晶晶牧師blog:  http://taipeihoping-chin.blogspot.com/
 
蔡茂堂牧師創世記查經班歷年錄音檔案:
 
和平樂活查經班
與教會讀經同步,深入解析聖經背景、內容。歡迎主日下午15:30B1-105教室與我們一起研讀上帝的話語。
 
和平慕道班
主日下午14:00~15:00,華神陽光餐廳。歡迎想要了解上帝、基督教的兄姊前往。
 
如您不方便收到和平教會每日樂活讀經.請回信告知!謝謝您!